machine translation
Toward a Rule-Based System for English-Amharic Translation
Submitted by Guy on Wed, 2012-07-11 07:57- Login to post comments
- Google Scholar
Exploring the sawa corpus: collection and deployment of a parallel corpus English—Swahili
Submitted by Guy on Tue, 2011-09-20 10:32- Login to post comments
- Google Scholar
English ↔ Luo Machine Translation
Submitted by Guy on Tue, 2010-05-11 13:07This is a rudimentary machine translation system for the language pair English - Luo (Dholuo). Its backbone is the MOSES statistical machine translation package. The system was trained on the Luo version of the New Testament. While it is therefore relatively capable of translating religious material, it is not very well suited for other registers.
[Please only submit small texts] |
- Login to post comments
Natural Language Processing
Submitted by sobusola on Fri, 2010-01-29 12:34Current research is focussed on resources for corpus development
- Login to post comments
Swahili Translation
Submitted by Guy on Mon, 2009-10-19 14:04Google translate is now available for Swahili
- Login to post comments
CBM Tanzania Kiswahili Translator
Submitted by Guy on Thu, 2009-04-30 07:45A small but functional automatic translator English to Swahili
- Login to post comments
Apertium
Submitted by Francis Tyers on Thu, 2007-05-03 00:23Apertium is an open-source machine translation platform, initially aimed at related-language pairs but recently expanded to deal with more divergent language pairs (such as English–Catalan). The platform provides (a) a language-independent machine translation engine (b) tools to manage the linguistic data necessary to build a machine translation system for a given language pair and (c) linguistic data for a growing number of language pairs.
Current released language pairs include:
* Spanish–Catalan
* Spanish–Portuguese
* Spanish–Galician
* Occitan–Catalan
* French–Catalan
* English–Catalan
* Romanian-Spanish
With the following under development:
* English-Afrikaans
* French-Spanish
Try it out:
* https://xixona.dlsi.ua.es/apertium-unstable/
- Login to post comments
SALAMA - Swahili Language Manager
Submitted by ahurskai on Fri, 2007-01-26 07:44SALAMA is a rule-based system for managing a number of applications on Swahili. It includes a tokenizer, morphological analyzer, morphological disambiguator, semantic disambiguator, syntactic analyzer, and a text-based machine translation system from Swahili to English.
In morphology we have earlier used finite state methods with two-level description. Recently we have developed an alternative method using a combination of different rule types. We have used pattern matching rules for initial analysis (sufficient e.g. for a spell checker), and the accurate analysis with due ambiguity is produced with post-processing rules.
In disambiguation and syntactic mapping we have used a Constraint Grammar parser (CG2), licensed from Connexor. This parser is also used in isolating and handling multi-word expressions.
SALAMA includes also a number of rules for constituent re-ordering, and for transferring the grammatical and lexical information from Swahili into correct English language.
- Login to post comments
African Language Research Project
Submitted by Guy on Thu, 2006-12-14 02:33Information on the Machine Translation project by the African Language Research Project.
- Login to post comments